本地化
本地化模块用于管理游戏的多语言翻译工作。你可以在这里配置目标语言、翻译游戏内容、维护术语表,以及使用 AI 辅助翻译。
功能概览
- 源语言与目标语言配置
- 按实体类型筛选可翻译内容
- 逐条翻译与 AI 批量翻译
- 翻译进度追踪
- 术语表管理
- 翻译规则自定义
- 翻译审核流程
语言配置
源语言
源语言是游戏内容的原始编写语言,所有翻译以此为基准。
添加目标语言
- 在 目标语言 区域点击 添加语言。
- 输入语言代码(如
en表示英语、ja表示日语、ko表示韩语等)。 - 点击确认添加。
可以添加任意数量的目标语言。点击语言旁的 移除 按钮可以删除不需要的目标语言。
翻译内容
实体筛选
游戏中有多种类型的可翻译内容,可以通过筛选器按类型查看:
| 类型 | 说明 |
|---|---|
| 全部 | 显示所有可翻译内容 |
| 角色 | 角色名称和描述 |
| 剧本文件 | 故事文件的标题和描述 |
| 故事节点 | 节点名称 |
| 对话 | 对话台词 |
| 分支 | 分支选项文本 |
| 场景 | 场景名称和描述 |
| 设定 | 设定模板中的内容 |
| 日历 | 日历和月份名称 |
| 时间线 | 时间线条目 |
翻译工作流
- 选择目标语言。
- 通过筛选器选择要翻译的内容类型。
- 在翻译列表中逐条填写翻译。
- 每条翻译显示源文本和翻译输入框。
搜索
使用搜索框按内容快速定位需要翻译的条目。
筛选未翻译
开启 仅显示未翻译 选项,可以快速找到还没有翻译的条目。
翻译进度
界面顶部显示当前翻译进度:
- 已翻译条目数 / 总条目数
- 进度百分比
通过进度指示,可以清楚地了解每种语言的翻译完成情况。
AI 辅助翻译
前置要求
使用 AI 翻译需要先在 AI 配置 中配置至少一个 AI 供应商的 API Key。
使用方法
- 选择要翻译的目标语言。
- 点击 AI 翻译 按钮。
- AI 会自动翻译当前筛选范围内所有未翻译的条目。
- 翻译过程中会显示进度(已完成数 / 总数)。
- 可以随时点击 停止翻译 中断进程。
翻译规则
在使用 AI 翻译前,建议配置翻译规则来引导 AI 的翻译风格:
- 点击 翻译规则 按钮。
- 在文本框中编写规则,例如:
- 保持轻松幽默的语气
- 使用「你」而非「您」
- 魔法相关术语使用拉丁风格译名
- AI 翻译时会参考这些规则。
翻译审核
AI 翻译完成后,所有结果都会进入待审核状态:
- 界面会显示待审核翻译的数量。
- 逐条查看 AI 翻译结果,点击 批准 或 拒绝。
- 也可以使用 全部批准 或 全部拒绝 进行批量操作。
- 被拒绝的翻译会回到未翻译状态,等待手动翻译或重新 AI 翻译。
术语表
术语表用于保持翻译的一致性,确保同一术语在不同位置使用相同的译法。
添加术语
- 点击 添加术语。
- 输入源语言术语。
- 输入说明或约定的翻译。
用途
- AI 翻译时会参考术语表,优先使用约定的译法。
- 手动翻译时作为参考标准。
- 帮助团队成员保持翻译风格统一。
提示
- 建议先完成核心对话内容的翻译,再处理 UI 和描述性文本。
- 术语表应在翻译开始前建立,特别是专有名词(角色名、地名、魔法名等)。
- AI 翻译适合大批量处理,但建议仔细审核结果,特别是带有情感色彩的对话内容。
- 翻译规则越具体,AI 的翻译质量越高。
- 定期检查翻译进度,确保所有目标语言都跟上内容更新。